JEHAN BAUDUYN
Vellum, 14 x 9.25, ff. 191 + ½, double columns of 67 lines. 15th cent., in a small, clear, rather current hand.
Donor, Will. Grove, 1762.
On both covers is stamped, in a gold oval, a shield of arms with the inscription round it: Jo. De Plantavit de la Pause episcopus Lodovensis Montisbruni comes. Quarterly 1 and 3 Noah’s ark, a dove on the roof with spray of olive in beak: 2 and 4 three fleurs-de-lys.
In the cover is the inscription of Charles de Pradel, Bp of Montpellier.
Collation : 18 – 188 (+ a half-leaf before 8) 198 208 2110 (10 canc.) 228 – 248 (wants 7, 8).
Contents:
Instruction de la vie
mortelle.
A poem in some 50,000 to
52,000 lines, of which M. Paul Meyer
knew no other copy. The
author’s name appears at the end.
Prologue ou liure appelle
linstruction de la vie mortelle ou de la
vie humaine . . . . . . f. 1
Ezechiel nous tesmoigne en son liure
Qui le mauuais de mauuestie deliure
Par beau parler par exhortacions
Par son preschier ou ses correpcions
Quil guaingne lame du mauuais et la sienne
Et donq pourtant que je guaigne la mienne
...
Ay je uoulu commencer ce traictie
Et me plait bien sil vous plait quon lapelle
Instruction de la vie mortelle
Ou de la vie humainne le Roman.
...
Priant a tous de les parfaire et lire
Dont puissent uiure sans pechiez et sans blame
Et que ce soit au proffit de
mon ame.
Coment ce liure se diuise
solon les cinq sens.
En cinq parties ceste operacion
Par les cinq sens ara diuision
...
Par quoi meilleurs en puissiens deuenir
Et a la gloire ensembles
paruenir.
Sensuit primier de Sedechias
le philosophe.
Sedechias fut moult sage jadis
Et philizophe en ses fais et
en dis.
The first book consists of
sayings of philosophers, beginning with
Sedechias, Hermes Trismegistus, Pittacus, Zaqaquin, Salon,
Zabion, Ypocras, Anaxagoire, Pitagoras, Dyogene, Socrates,
Platon, Aristote, Ptholomee, Assaron, Longuion, etc. Later we
have Tully and the ‘flours de tulles,’ Sallust,
Celsus, Varro,
Virgil, Valerius Max., Seneca, Quintilian (Declam.), Plutarch (ad
Traianum), Pliny the elder, Boece.
Ending 26b: les yeulx
du juge qui tout va regardant.
Icy finit la primiere partie
de ceste presente euure, etc.
Apres sensuit le prologue en
la seconde partie, etc.
Apres cela que Jeuz sages
retrait
Et mis en rime et leurs dis
et leur fait.
This prologue seems
interesting; it touches a good deal on the
manners of the author’s time.
Towards the end he says:
En suppliant quil me soit
pardonne
Se ma Rime est troup Rude
car pas ne
Je ne fu mie de saint denis
en france.
Et pour cela len doit mon
ignorance
Quant a la Rime ung petit supporter.
The second part begins f. 27b
and treats of the history of the world
from the Creation to the birth of John Baptist.
Quant par sa grace et sa
digne bonte
Nostre seigneur sy fut
entalente
De cestui monde mettre a
perfection.
The text is interrupted by
genealogical tables and occasional
rubrics.
On ff. 32 sqq. we have the
history of Aseneth and extracts from
the Testaments of the twelve Patriarchs.
Ends f. 75 b: Or me doint dieu parler si bonnement
De
ihesu crist et son aduenement
De ses miracles et predicacion
Que
se puisse estre a ma saluacion. Amen.
Rubric on the date of
Christ’s birth.
Prologue en la tierce partie
de ceste presente Compilacion . 75b
Apres cela que je euz
accomply
la vie eage
Jusques a ihesu cry.
Chiefly apologetic.
Comment premier sibile
eratee prophetiza de nostre seigneur . 76
Mais tout premier auant qe
je memploie
Es fais de dieu par une
courte voie.
Treats of the life of Christ
at great length, of the Acts, Assump-
tion, etc., and ends with
the death of Tiberius.
-mais des fais dempereurs
Consequamment de papes et
dailleurs.
Cy finit la tierce partie,
etc.
Prologue en la quarte partie . . . . . 115
Ponc (?) se seroit se les
fais dempereurs
Des rois aussy deuant nostre
seigneur
...
Et aux lisans tresbonne et
proffitable.
Sensuit premier de lempire
de Gaye et de ses moeurs . . 115
Gaye le quart des Romains
empereur.
Treats of the subsequent
history and especially of emperors, popes,
and kings of France, ending with the death of Martin V (1431).
Lan mil a donq cccc xxxi
Tant du clergie ploure qe
du commun.
Three quarters of the page
(161b) is left blank and there is no
colophon, which seems to show that the author meant to con-
tinue this part as time permitted.
Prologue en la vme
partie . . . . . 162
Apres lestat de papes et
emperours
Et maintes choses
quavindrent en leurs jours
Bien appartient pour mieulx
loeuure parfaire
Des cardinalz et autres
estas Retraire.
Treats first of the
cardinals, then of other estates, and on 162b
inserts a story of Udo, Abp of Magdeburg1, in
different metre,
which the author had composed previously.
“Du quel histoire je vous declareray
De mot a mot comme je la
Rimay
Deuant ceste œuure.”
It begins:
En lan de lincarnacion
Que fut mille .l. mains
Otho tiers par Election
Regnant empereur des
Romains.
Continues with discussion of
the priesthood and all ranks of life,
and then proceeds to the Virtues and Vices.
On 185b is the Visio
de spiritu Guidonis. This is followed
by the
coming of Antichrist, the Fifteen Signs, the Last Judgment, the
pains of Hell, the glories of Heaven.
Ending f. 191b:
Pour mes torfais (forfais?)
que dieu pardon men face
Et en la fin den acquerir sa
grace. Amen.
Comment lacteur si rend
graces. a nostre seigneur.
Je Rendz cy grace Reuerence
et amour,
En toute honneur
Hui tout premier a la
diuinite
Au pere au filz nostre
mediatour.
Nostre seigneur, etc.
This is an acrostic which
gives the name of the author, viz:
Iehan Bauduyn De Rousierres Aulz Sallines
The last line is:
Se leurs demande pardon de
mes mesdis.
Expl. istud opus.
deo gratias.
Part of this MS. published in P. Meyer, Romania 35 (1906), 531-54.
Part of this MS. published in Ruth J. Dean, 'Jean Badouin's version of the Testamenta XII Patriarcharum', Modern Language Notes 53 (1938), 486-93.
A. Langfors, Les Incipit des Poèmes Français Antérieurs au XVIe Siècle (Paris, 1917), p. 141.
G. Hasenohr, 'Un manuscript autographe de l'instruction de la vie mortelle de Jean Baudouin de Rosières-aux-Salines', Romania 104 (1983), 257-60.
1. The tale occurs in MS. I. 2, in Latin.